ترجمة أسماء الأعلام الأجنبية وتأثير الثقافة
|

ترجمة أسماء الأعلام الأجنبية وتأثير الثقافة

(٤) ترجمة أسماء الأعلام الأجنبية وتأثير الثقافة موضوع الأسماء الأجنبية في اللغة العربية وغيرها من اللغات، ذو صلة بأسماء الأعلام الأجنبية، مثل الوزراء والمسؤولين والمشاهير، التي تتردد في الأخبار.  وعندما نترجم الأخبار التي تتضمن أسماء بعض الأعلام، فإننا لا نترجم كلمات فقط، بل ننقل معها إلى العربية أيضا خصائص الثقافة التي نشأت فيها تلك اللغة…

التذكير هو الأصل في الأسماء الأجنبية 
|

التذكير هو الأصل في الأسماء الأجنبية 

    (٣) التذكير هو الأصل في الأسماء الأجنبية  أنا أزعم أن أغلب الأسماء الأجنبية التي تستخدم في عصرنا الحالي في الصحف والمواقع الإخبارية، مثل ”فيسبوك“، و”تويتر“، و”جوجل“، تقع تحت جنس المذكر من الأسماء. وأقول ذلك لسببين. أولهما: أن هذه الأسماء وفدت إلينا من لغات لم تعد تفرق بين المذكر والمؤنث، فأصبحت الأسماء فيها مجهولة…