أتابع في هذا الڤيديو أخطاء الترجمة من الإنجليزية، والقول هنا مركز على كلمة (Breakthrough) التي يترجمها عدد كبير من الصحفيين بـ(اختراق). وهذه ترجمة غير دقيقة وينبغي لنا نبذها. والسبب في نبذها هو أنها تؤدي إلى الخلط بين “الاختراق” الحقيقي في مجال الأمن، أو المجال الجوي، وهكذا، وهذا الاختراق المزعوم.
مرتبط
اكتشاف المزيد من أَسْرُ الْكلام
اشترك للحصول على أحدث التدوينات المرسلة إلى بريدك الإلكتروني.



