معاني “Against” في العربية

معاني Against في العربية

هل يصح أن نترجم الكلمة الإنجليزية (AGAINST) بالمقابل العربي (ضد) فقط؟

الإجابة المختصرة: لكلمة (AGAINST) أكثر من مقابل في العربية بحسب معناها في كل سياق. وترجمتها فقط بكلمة (ضد) العربية خطأ فاضح.

الإجابة المفصلة:

الإصرار في الترجمة من اللغات الأجنبية إلى العربية على أن مقابل كلمة مثل (against) في الإنجليزية مثلا هو دائما مفردة واحدة هي (ضد) خطأ فاضح يكشف جهل المترجم بالمعاني المختلفة لهذه الكلمة الإنجليزية في السياقات المختلفة، وعدم إدراكه أيضا بالمقابل العربي لهذه المعاني المتباينة.

وفيما يلي أمثلة لبعض معاني هذه المفردة الإنجليزية المظلومة، التي لا يستخدم معظم وسائل الإعلام غير الرصينة هذه الأيام لترجمة أغلبيتها إلا كلمة واحدة هي (ضد)، وأنا (ضد) هذا الفقر في الترجمة.

  • The fight against terrorism (مكافحة الإرهاب)
  • We are playing against the league champions next week (نلعب مقابل)
  • We are rowing against the current (نجدف عكس التيار)
  • That’s against the law (مخالف للقانون)
  • She was forced to marry against her will (على غير رغبتها/ضد رغبتها)
  • Are you for or against the death penalty؟ (هل تؤيد أو تعارض )
  • She is against seeing him (لا تريد رؤيته)
  • I don’t advise you against doing that (بما يخالف/بنقيض ذلك)
  • The evidence is against him**(ليس في صالحه)
  • Her age is against her(لا يساعدها/ليس في صالحها)
  • Put the piano there, against the wall***(قرب/بجانب)
  • The rain beat against the windows(تهطل بشدة على)
  • An injection against rabies****(للتحصن من/لمنع الإصابة بـ)
  • They took precautions against fire(لمواجهة النيران/لمنع النيران)
  • Are we insured against theft؟ (ضد)
  • His red cloths stood out clearly against the snow*****(مقابل)
  • The love story unfolds against a background of civil war(بدأت قصة حب في فترة …)
  • You must weigh the benefits against the cost (مقابل)
  • Check your receipts against the statement (راجع)
  • What’s the rate of exchange against the dollar؟ (بالنسبة إلى)

للمشاركة على :

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

البحث

محمد العشيري

عملت محاضرًا في اللغة والثقافة العربية في جامعة برمنجهام البريطانية. درَستُ علم الأصوات اللغوية وعلم اللغة وتخصصت فيهما، ثم درَّستهما فيما بعد. وتشمل مجالات اهتمامي علوم اللغة العربية، والخطاب الإسلامي، واللغة في وسائل الإعلام. عملت أيضًا في جامعة وستمنستر في لندن، وجامعة عين شمس المصرية في القاهرة. وعملت مذيعا ومقدم ومعد برامج في هيئة الإذاعة البريطانية. من بين مؤلفاتي: “أصوات التلاوة في مصر: دراسة صوتية، و“عربية القرآن: مقدمة قصيرة”، و”كتاب الزينة في الكلمات الإسلامية والعربية لأبي حاتم الرازي: دراسة لغوية”. ونشرت مجموعة قصصية تحت عنوان “حرم المرحوم” وكتبا أخرى.