من أخطاء الترجمة الحرفية  تعبير (… I can’t wait)
| |

من أخطاء الترجمة الحرفية تعبير (… I can’t wait)

بدأت اجتماعات الدول السبعة الكبرى، (والسبعة هنا صفة لاسم مؤنث هو الدول، والصفة تتبع الموصوف في العربية، خاصة إذا كان هناك صفة ثانية تالية بصيغة المؤنث، وموافقة الصفة للموصوف هنا في رأيي أهم من قاعدة مخالفة العدد للمعدود)، وأخذ الصحفيون يلاحقون أنشطة المسؤولين والدبلوماسيين، ويلهثون وراء نقل ما يقولون إلى قراء العربية. وكان من بين…

من أخطاء الترجمة: (amount to) لا رُقي في جرائم الحرب
|

من أخطاء الترجمة: (amount to) لا رُقي في جرائم الحرب

خلال الحروب، كتلك التي تدور رحاها الآن بين مقاتلي حركة حماس والجيش الإسرائيلي على أرض غزة، تتردد بعض التعبيرات مثل:  “Israeli attacks on civilians may amount to a war crime.” وهذه بعض العناوين التي قرأتها واستخدم فيها هذا الفعل:    ومعظم الصحفيين يترجم هذا الفعل بـ”يرقى إلى“ في العربية. وهذه بعض الأمثلة.      …

أخطاء الترجمة: هل كل مألوف مفهوم؟
|

أخطاء الترجمة: هل كل مألوف مفهوم؟

الحديث عن الأخطاء التي ترتكب في الترجمة من الإنجليزية إلى العربية لا يمر بلا اعتراض.  فهناك من يريد قصر هذا الحديث على المتخصصين في الترجمة. والترجمة، أو ما يعرف في الإنجليزية بـ(Translation Studies)، وأحيانا بـ(Translatology) علم له أصوله ونظرياته. وهذا صحيح، لكن هذا العلم وثيق الصلة بعلم اللغة (Linguistics) ولا ضير على من درس علم…

من أخطاء الترجمة: كلمة (briefing) مثالا
| |

من أخطاء الترجمة: كلمة (briefing) مثالا

لا يخطئ أي متعلم للغة الإنجليزية المعنى العام لكلمة (brief)، كما يتضح من المثال التالي: The president made a brief working visit to Moscow فما يفيده معنى الجملة هو ”قصر“ الزيارة. وحضور هذا المعنى العام للكلمة في أذهان بعض الناس، ومنهم صحفيون، أدى إلى الخلط بين معنى (brief) ومعنى كلمة (briefing) المكوّنة من الحروف الأساسية…

من أخطاء الترجمة: ليس هناك دم ”بارد“ في القتل!
| |

من أخطاء الترجمة: ليس هناك دم ”بارد“ في القتل!

لا تقتصر مسؤولية الصحفيين على الحفاظ على الحقيقة في نقل الأخبار، بل تتعدى ذلك إلى الحفاظ أيضا على صحة اللغة التي يكتبون بها، لأنها تنتشر مع انتشار الخبر. وأنا لذلك أزعم أن هناك أخطاء لغوية، وأخطاء في الترجمة، يتحمل الصحفيون وحدهم مسؤولية ذيوعها بين الكتاب. ومن ذلك هذا التعبير الذي غزا مواقعنا العربية بلا استحياء،…